Gebete nach der Messe: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: == Gebete nach der stillen heiligen Messe == {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| ===Gebete nach der Hl. Messe=== '''Ave Maria... Gegrüßet se... |
|||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
{| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" | {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" | ||
|colspan="2"| | |colspan="2"| | ||
{| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" | |||
===Gebete nach der Hl. Messe=== | ===Gebete nach der Hl. Messe=== | ||
'''Ave Maria... Gegrüßet seist Du Maria (Dreimal)''' | '''Ave Maria... Gegrüßet seist Du Maria (Dreimal)''' | ||
Zeile 8: | Zeile 9: | ||
|latein: | |latein: | ||
Salve, Regína,
mater misericórdiæ; | '''Salve, Regína''',
mater misericórdiæ;
vita, dulcèdo et spes nostra, salve.
Ad te clamámus, éxsules filii Hevæ.
| ||
Ad te suspirámus,
geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. | Ad te suspirámus,
geméntes et flentes in hac lacrimárum valle.
Eia ergo, advocáta nostra,
illos tuos misericórdes óculos
ad nos convérte. | ||
Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsílium osténde.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. |
Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsílium osténde.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. | ||
Pr. Ora pro nobis, sancta Die Génitrix. | Pr. Ora pro nobis, sancta Die Génitrix. | ||
R Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. | R Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. | ||
Oremus. Deus, refúgium nostrum et virtus, pópulum ad te clamántem propítius réspice: | '''Oremus.''' Deus, refúgium nostrum et virtus, pópulum ad te clamántem propítius réspice: | ||
Et, intercedénte gloriósa et immaculáta Virgine Die Genitríce Maria, cum beáto Joseph, ejus Sponso, ac beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo et ómnibus Sanctis; | Et, intercedénte gloriósa et immaculáta Virgine Die Genitríce Maria, cum beáto Joseph, ejus Sponso, ac beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo et ómnibus Sanctis; | ||
quas pro conversióne pecatórum pro libertáte et exaltatióne sanctæ Matris Ecclésiæ preces effúndimus, miséricors et benígnus exáudi. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. | quas pro conversióne pecatórum pro libertáte et exaltatióne sanctæ Matris Ecclésiæ preces effúndimus, miséricors et benígnus exáudi. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. | ||
Amen. | Amen. | ||
Sancte Michael Archángele, defénde nos in prǽlio; contra nequítiam et insídias diáboli esto præsídium. | '''Sancte Michael Archángele''', defénde nos in prǽlio; contra nequítiam et insídias diáboli esto præsídium. | ||
Imperet illi Deus, súpplices deprecámur: tuque, princeps milítiæ cæléstis, sátanamaliósque spíritus malígnus, qui ad perditiónem animárum | Imperet illi Deus, súpplices deprecámur: tuque, princeps milítiæ cæléstis, sátanamaliósque spíritus malígnus, qui ad perditiónem animárum | ||
Pervagántur in mundo, divína virtúte in inférnum detrúde. R. Amen. | Pervagántur in mundo, divína virtúte in inférnum detrúde. | ||
R. Amen. | |||
Hierauf dreimal: | Hierauf dreimal: | ||
Zeile 31: | Zeile 35: | ||
V. Miserére nobis. | V. Miserére nobis. | ||
|deutsch: | |deutsch: | ||
Gegrüßet seist du, Königin,
Mutter der Barmherzigkeit;
unser Leben, unsere Süßigkeit und unsere Hoffnung sei gegrüßt!
| '''Gegrüßet seist du, Königin,'''
Mutter der Barmherzigkeit;
unser Leben, unsere Süßigkeit und unsere Hoffnung sei gegrüßt!
| ||
Zu dir rufen wir elende Kinder Evas. | Zu dir rufen wir elende Kinder Evas. | ||
Zeile 42: | Zeile 47: | ||
Pr. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin. | Pr. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin. | ||
R. Auf dass wir würdig werden der Verheißungen Christi. | R. Auf dass wir würdig werden der Verheißungen Christi. | ||
Lasset uns beten. Gott, unsere Zuflucht und Stärke, sieh gnädig an das Flehen Deines Volkes, | '''Lasset uns beten.''' Gott, unsere Zuflucht und Stärke, sieh gnädig an das Flehen Deines Volkes, | ||
und erhöre in Deiner Barmherzigkeit und Güte, auf die Fürbitte der glorreichen und unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter Maria, ihres Bräutigams, des hl. Joseph, Deiner hl. Apostel Petrus und Paulus und aller Heiligen, | und erhöre in Deiner Barmherzigkeit und Güte, auf die Fürbitte der glorreichen und unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter Maria, ihres Bräutigams, des hl. Joseph, Deiner hl. Apostel Petrus und Paulus und aller Heiligen, | ||
die Gebete, die wir für die Bekehrung der Sünder, für die Freiheit und Erhöhung unsrer heiligen Mutter, der Kirche, flehentlich verrichten. | die Gebete, die wir für die Bekehrung der Sünder, für die Freiheit und Erhöhung unsrer heiligen Mutter, der Kirche, flehentlich verrichten. | ||
Durch Ihn, Christus, unsern Herrn. | Durch Ihn, Christus, unsern Herrn. Amen. | ||
Amen. | |||
Heiliger Erzengel Michael, verteidige uns im Kampfe; gegen die Bosheit und die Nachstellungen des Teufels sei unser Schutz. | '''Heiliger Erzengel Michael,''' verteidige uns im Kampfe; gegen die Bosheit und die Nachstellungen des Teufels sei unser Schutz. | ||
„Gott gebiete ihm“, so bitten wir flehentlich; du aber, Fürst der himmlischen Heerscharen, stoße den Satan und die andern bösen Geister, die in der Welt umhergehen, um die Seelen zu verderben, durch die Kraft in die Hölle. Amen. | „Gott gebiete ihm“, so bitten wir flehentlich; du aber, Fürst der himmlischen Heerscharen, stoße den Satan und die andern bösen Geister, die in der Welt umhergehen, um die Seelen zu verderben, durch die Kraft in die Hölle. Amen. |
Version vom 21. Dezember 2008, 00:30 Uhr
Gebete nach der stillen heiligen Messe
Gebete nach der Hl. MesseAve Maria... Gegrüßet seist Du Maria (Dreimal)
|